Seamus Heaney uses language to enrich, in many ways, the poems of his 1972 collection “Wintering Out.” In his poem “Fodder,” Heaney shows the deep meaning behind a simple farming chore. It is his use of language, his chosen discourse and his word choice, that allows him to do this.
Heaney mixes agricultural and religious discourse as he describes the task of unloading fodder for livestock. He describes in detail the process of unloading fodder, of drawing the loads with tight clamps etc. (Heaney 5-16). However, instead of continuing the farmer’s discourse to describe the bundles of hay, Heaney writes that they are, “multiple as loaves and fishes” (Heaney 13-14). This is in reference to the Gospel story of Jesus and his disciples feeding the five thousand with only five loaves of bread and two fish. They miraculously stretched a seemingly limited supply to sustain a large group of people. And so the idea of survival is extended beyond merely nourishing the livestock, and becomes in reference to people. “Wintering Out” is an Irish phrase for making it through the winter, for surviving. This is not just the title of the collection, but the topic of this poem. Heaney’s reference to the Gospel can be looked into even further to understand his approach with language and poetry and this theme of survival.
The reason for this hungry mass of five thousand people congregating, was Jesus’ teaching. Interestingly, in many of these teachings Jesus used pastoral images and even agriculture to get his point across. This type of agricultural discourse made his messages understandable to people on that common level of society. Similarly, Heaney’s use of agricultural discourse is understood by the people of Ireland, a place where 64% of the total land area is devoted to agriculture (Irish Agriculture). The audience familiar with the subject already, Heaney can then extend their thinking to realize that he is talking about much more than a chore. Heaney’s word choice is what reveals this deeper meaning.
It is the last stanza of “Fodder” where Heaney really expands his subject. He writes, “These long nights / I would pull hay / for comfort, anything / to bed the stall” (17-20). On the surface level, the speaker in the poem is just pulling hay down to make the stalls more comfortable for the livestock. Upon re-examining the word “stall” though, one realizes that Heaney may not be talking just about the stall in the barn, but a different kind of stall. And in turn, he is not talking about the comfort of the animal, but the comfort of the speaker as a result of his chore. Another meaning of the word “stall” is a standstill, even further, “a ruse to deceive or delay” (Merriam-Webster). Looking from line 18 to line 19, Heaney writes, “I would pull hay for comfort.” In Northern Ireland in 1972, in a place of violence and unrest, habitual activities such as unloading hay became a comfort. They made life seem more ordinary and predictable in a time when, “the explosions literally rattle your window day and night” (Heaney Preoccupations 34). Heaney is expounding on how people cope with the Troubles, or possibly any life stress. Stalling is just as much a part of survival, of “wintering out.” Rather than sitting in fear between different incidences of bombing, the stall of time between explosions is bedded, eased by the performance of habitual tasks that make life seem more normal. In America we are obsessed with the extreme, the most risqué, the most violent, the most shocking. In Ireland in the 1970’s, daily life was a state of shock, so instead they anticipated the mundane, the comforting, the predictable. It is not just the bundle of hay that the speaker opens his arms for in the beginning of the poem (Heaney 1-4). It is the safe practice of unloading it. And so, it is appropriate that Heaney ends the first poem of his collection on survival, with the word and image of a “stall,” a place of comfort and rest and also an avenue to comfort and rest in a time of great trouble.
Heaney, Seamus. Opened Ground: Selected Poems 1966-1996. New York: Farrar, Straus
and Giroux, 1998.
Heaney, Seamus. Preoccupations: Selected Prose 1968-1978. New York: Farrar, Straus
and Giroux, 1980.
Irish Agriculture and Food Development Authority. Agriculture in Ireland. 17 Feb. 2008
<>.
“Stall.” Def.5. Merriam-Webster Dictionary. 11th ed. 2007-2008.